Well, I used “wove” since it is the correct past tense form of “weave” (unlike, for example, in a case where a car “weaved” in and out of traffic), but I think “weaved” would have worked better to emphasize my allusion to the maxim “Oh what a tangled web we weave, when first we practice to deceive.”
So when writing, is it ever “better” to use improper English to make a point (and/or to serve some other purpose.
In the song “California Dreaming,” the lyrics state, “I'd be safe and warm / If I was in L.A.” when it should say, “If I were in L.A.” – but the incorrect form of the verb makes the line sound more authentic. These are just two examples where incorrect forms were used deliberately. Poets, writers, playwrights, lyricists, essayists and any others who use language in serious and/or creative ways are going to be purposeful in how they use language – and Emily Dickinson was no exception. |
Also, I once discussed Dickinson’s purposeful misspelling of the word “ankle,” HERE.
Just yesterday, I posted Dickinson’s poem “Alone and in a circumstance" (HERE), and it contains the line “But what redress can be / For an offense nor here nor there.”
Why didn’t she say “neither here nor there”?
Syllables, my dear Watson. Syllables.
Here’s another: