I was glancing through my Twitter feed this evening, and I came across this quote:
"A poet can survive everything but a misprint." ~Oscar Wilde
Very shortly after that, I came across Emily Dickinson's poem "Peril as a Possession" on Wikisource, and it appeared as follows:
Here's the Johnson version: Peril as a Possession 'Tis Good to bear Danger disintegrates Satiety There's Basis there – Begets an awe That searches Human Nature's creases As clean as Fire. | Here's the Franklin version: Peril as a Possession 'Tis Good to bear Danger disintegrates satiety There's Basis there – Begets an awe That searches Human Nature's creases As clean as Fire. |
Both the Johnson and the Franklin editions had "'Tis Good to bear" (vs. "hear"). To be honest, the only difference between the two versions was a capital vs. a lower case "s" for the word "satiety," certainly a minor difference (however, there can be major differences presented in Dickinson's poems in the two volumes).
I then checked the Dickinson Electronic Archives (HERE) for the poem just to see if they had a version of the lines in Dickinson's own handwriting. Here is what I found:
So Oscar Wilde was correct, I suppose, "A poet can survive everything but a misprint." I'll tell you what though – I'm not so sure how accurate Dickinson's poems would be if I were to be the one to transcribe them! Her handwriting is certainly a challenge to read!
By the way – that looks like a capital "S" for "Satiety" to me.